PDF
Export
Share
Collection
Album
Volume 3, Issue 8
江西理工大学,外国语学院,江西,赣州,341000
Full txt
陈志祥. 目的论视角下的中国本土电影片名翻译. [J]. Development Pedagogy(Chinese Version) 3(8):102-104(2022)
DOI:
陈志祥. 目的论视角下的中国本土电影片名翻译. [J]. Development Pedagogy(Chinese Version) 3(8):102-104(2022) DOI: 10.12184/wspfzjyxWSP2634-793829.20220308.
我国在 21 世纪初提出了“中国文化走出去”的文化建设方针,在此背景下通过加强中国文化的对外传播,从而提高我国文化软实力至关重要。电影作为一种广泛传播的文化载体,是世界各国人民了解其他国家文化和生活方式的重要渠道之一,因此电影翻译也是文化翻译中的重要一环,其中电影片名翻译更是起着举足轻重的作用。本文以猫眼中国电影票房 Top50 排行榜中的中国本土电影片名的英译为研究对象,探索在目的论视角下的电影片名英译技巧,以期总结出一套中国本土电影片名英译的高效实用的翻译范式。
电影片名翻译目的论中国文化
邓薇,孟庆升.目的论视角下的影视字 幕 翻 译 —— 以 情 景 喜 剧《 成 长 的 烦恼》 为 例 [J]. 山 西 师 大 学 报 ( 社 会 科 学版 ),2010,37(S3):82-83+100. [2] 韩 晓 秋,线 宏 力.国 产 影 视 剧 名英 译 的 认 知 视 角 探 析 [J]. 电 影 文学 ,2013,No.576(03):154-155. [3] 黄 佳 燕 . 从 目 的 论 视 角 探 讨 电 影《 花 木兰》 的 字 幕 翻 译 [J]. 剑 南 文 学 ( 经 典 教苑 ),2011(04):80-81+83. [4] 鲁玉庄 . 外语影视剧片名翻译的文化美学特征[J]. 电影文学 ,2011,No.541(16):149-50. [5] 李群 . 片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据 [J]. 北京第二外国语学院学报 ,2002(05):41-45. [6] 柳晓辉 , 曹宁 . 目的论与电影片名翻译 [J]. 湖南科技学院学报 ,2006(03):82-84. [7] 梁健,李鲁.电影片名之功能目的论翻译策 略 [J]. 东 南 大 学 学 报 ( 哲 学 社 会 科 学版 ),2009,11(S1):210-12.[8] 卢志君,覃江华.电影片名翻译研究在 中 国 (1984-2015)[J]. 外 国 语 文 研究 ,2017,v.3;No.16(04):84-96.[9] 李颜 . 从文化翻译观的角度谈影视翻译 [J]. 湖南大学学报 ( 社会科学版 ),2005(03):81-84. [10]阮红梅 , 李娜 . 电影片名翻译的文化适应 [J].中国青年政治学院学报 ,2006(04):138-42. [11]王惠玲,张碧航.目的论在电影名翻译中的 运 用 [J]. 西 北 大 学 学 报 ( 哲 学 社 会 科 学版 ),2006(05):158-61. [12]郑德虎 . 中国文化走出去与文化负载词的翻译[J]. 上海翻译 ,2016,No.127(02):53-56. [13]张 春 柏 . 影 视 翻 译 初 探 [J]. 中 国 翻译 ,1998(02):49-52. [14]张锦兰 . 目的论与翻译方法 [J]. 中国科技翻译 ,2004(01):35-37+13.
Related Articles
Related Author
Related Institution