PDF
Export
Share
Collection
Album
Volume 3, Issue 12
江西理工大学,外国语学院,江西,赣州,341000
Full txt
七十三, 邹晓萍. 纽马克交际翻译与语义翻译理论视角下《狼图腾》中文化负载词的英译探析. [J]. 发展教育学(Fa zhan jiao yu xue)Development Pedagogy(Chinese Version) 3(12):42-44(2022)
DOI:
七十三, 邹晓萍. 纽马克交际翻译与语义翻译理论视角下《狼图腾》中文化负载词的英译探析. [J]. 发展教育学(Fa zhan jiao yu xue)Development Pedagogy(Chinese Version) 3(12):42-44(2022) DOI: 10.12184/wspfzjyxWSP2634-793810.20220312.
各个国家和民族都有包含独特文化底蕴的文化附载词的存在
纽马克的交际翻译理论和语义翻译理论的出现
为中国文化承载词的语言翻译提供了更广阔的视野
我们在纽马克的交际和语义翻译理论的指导下
对《狼图腾》原文和葛浩文版英译本加以对比和分析
概括概括总结出了中国文化承载词的翻译策略
旨在为翻译工作者提供更多的文化负载词翻译策略。助力国家"中国文化走出去"战略。
交际翻译语义翻译狼图腾文化负载词
Nida E . Linguistics and Ethnology in Translation-Problems[J]. Gigiena I Sanitariia, 1945(2).[2]陈凯,张建辉.彼得 纽马克翻译理论浅析[J].河北师范大学学报(教育科学),2008,No.54(06):142-144.DOI:10.13763/j.cnki.jhebnu.ese.2008.06.009.[3] (英)彼得 纽马克(Peter Newmark)著.翻译教程[M].上海外语教育出版社,2001。[4] 跨文化视角下汉语文化负载词的生态英译研究[M].北京:中央民族大学出版社,2019[5] 孙琳,韩彩虹.sss《北京折叠》中文化负载词的英译——生态翻译学视角[J].上海翻译,2021,No.159(04):90-94.[6] 蒋继彪.文化翻译观下的《伤寒论》文化负载词英译研究[J].中国中西医结合杂志,2015,35(07):877-881.[7](英)彼得 纽马克(Peter Newmark)著.翻译问题探讨[M].上海:上海外语教育出版社,2001跨文化视角下汉语文化负载词的生态英译研究[M].北京:中央民族大学出版社,2019.[8] [1]姜戎著.狼图腾[M].北京:北京十月文艺出版社,2020.[9]姜戎.狼图腾 英文版[M].武汉:长江文艺出版社;企鹅出版社,2008.
Related Articles
Related Author
Related Institution